[文集] [专题] [检索] [独立评论] [海阔天空] [矛盾江湖] [全版论坛]

独立评论

所跟帖: 原心 震撼靈魂:熱血募捐44億善款,日首相感謝台灣厚重情誼(轉貼)   2011-04-12 08:49:25  


作者: 凌锋   zt日相感谢函文字没“中国” 中国网民抓狂l 2011-04-12 16:44:25  [点击:1514]
日相感谢函文字没“中国” 中国网民抓狂l
更新日期:2011/04/12 04:11 〔编译林翠仪/综合报导〕日本首相菅直人十日配合东北大地震届满一个月,向世界各国媒体发表一封致谢信函,表达对各国支援赈灾的感谢之意,但这封感谢函没有提到感谢“中国”二字,引起中国网友异常愤慨,大骂日本看不起人。而仔细比对日本发给台湾的中文感谢函中,的确多了“台湾”两字。


给台湾中文感谢函 提及“台湾”两字


比对菅直人发给中国与台湾的两封中文感谢函,虽然内容相差无几,不过在标题及内文措词上还是有所不同。发给台湾的感谢函,标题为“厚重情谊”(Kizuna,友谊的结合力),给中国的为“纽带”(Kizuna,情谊纽带)。“Kizuna”日文汉字为“绊”字,指人与人之间的牵绊,也就是一种维系情谊的关系。但一般不懂日文的人很难理解“绊”的真意,中文翻成“纽带”二字,显然不足以说明这个含意,很多中国网友看到信函的标题,就已经满头雾水。


最令中国网友感冒的就是感谢函中,竟然没有提到“中国”二字,菅直人在给台湾的信中写道,“在此向所有大力相助的国家、地区,还有台湾的朋友们,致上由衷的感谢”,但给中国的信中只写道“对于予以大力支援的所有国家和地区,还有您,我要由衷地说一声:谢谢!”中国网友上网大骂日本看不起中国,中国大型入口网站“搜狐”一个上午就有二万三千多笔留言批评日本为何不直接说“谢谢中国”,认为日本这张感谢函根本没把中国的援助放在眼里。
自由时报 2011.4.12

加跟贴

笔名:     新网友请先注册笔名 密码:
主题: 进文集
内容: