[文集] [专题] [检索] [独立评论] [海阔天空] [矛盾江湖] [全版论坛]

独立评论

所跟帖: Veritas 并在奥巴马时代确实没敢雷池半步 - 习近平同志完全同意   2021-01-19 10:34:42  


作者: 鸡头肉   解读新闻,时间线很关键 2021-01-19 12:33:53  [点击:972]
俺在贴文中的原句是:“……习近平曾向奥巴马承诺南海填岛不做军事用途,并在奥巴马时代确实没敢雷池半步”。这里的“没敢雷池半步”自然指的是习近平承诺之后到奥巴马下台的那段时间。

回顾一下当时习近平向奥巴马承诺的新闻背景可能有助于避免对俺帖子的误解。习近平于2015年9月22日起访美一周,行程的第四天(9/25)跟奥巴马在白宫会晤,期间奥巴马总统向习表示了他对中国在南海人工岛礁搞军事化的关注。当天,美国的各大报纸配合刊登了南海岛礁的相关卫星照片(你引的新闻的时间线为9/26,报道的正是这些卫星照片拍摄到的设施,以及中方的抵赖)。习近平正是在奥巴马此次压力之下第一次作出不搞军事化的承诺的:

China’s President Pledges No Militarization in Disputed Islands

By Jeremy Page, Carol E. Lee and Gordon Lubold
Updated Sept. 25, 2015 6:00 pm ET

WASHINGTON—China’s President Xi Jinping made a public commitment for the first time on Friday not to “militarize” artificial islands that Beijing has been building in the disputed South China Sea.

https://www.wsj.com/articles/china-completes-runway-on-artificial-island-in-south-china-sea-1443184818

在习这次访美回国后,俺并没看到美国媒体报道中国撕毁了承诺,直到晚近的川普当政期:

China's Xi Jinping broke promise on South China Sea, says top US general

PUBLISHEDMAY 30, 2019, 8:36 AM SGT

https://www.straitstimes.com/asia/east-asia/chinas-president-xi-broke-promise-on-south-china-sea-says-top-us-general

WASHINGTON (AFP) - The United States military's top general said on Wednesday (May 29) that Chinese President Xi Jinping reneged on promises not to militarise the South China Sea, and called for "collective action" to hold Beijing responsible.

General Joseph Dunford, chairman of the Pentagon's Joint Chiefs of Staff, said he was not calling for military action, but stressed that there was a need to enforce international laws.

"The fall of 2016(注:这里的“2016”疑似“2015”之误), President Xi Jinping promised President (Barack) Obama that they would not militarise the islands. So what we see today are 10,000 foot (3km) runways, ammunition storage facilities, routine deployment of missile defence capabilities, aviation capabilities, and so forth," he said in a talk on US security and defence at the Brookings Institution.

"So clearly, they have walked away from that commitment."

"The South China Sea is, in my judgment, not a pile of rocks," he continued, referring to the series of reefs and outcrops that have been claimed as territory by China, reclaimed and expanded to accommodate military forces and large aircraft.

"What is at stake in the South China Sea and elsewhere where there are territorial claims is the rule of law, international laws, norms and standards... When we ignore actions that are not in compliance with international rules, norms and standards, we have just set a new standard," the top US general said.

"I'm not suggesting a military response. What needs to happen... is coherent collective action to those who violate international norms and standards. They need to be held accountable in some way so that future violations are deterred."

从这些新闻的时间线不难得出推论:中共一开始就有将南海填岛军事化的打算,由于习访美时受到奥巴马总统的压力,不得已给出承诺并冻结了军事化设施的建设,直到川普上台便开始毫无顾忌地毁约。

俺这个推论应该没啥问题吧。

加跟贴

笔名:     新网友请先注册笔名 密码:
主题: 进文集
内容: